logo-instagram

När man tar sina första steg på islams språk inser man snabbt att ett så enkelt ord som "man" på arabiska har en mängd olika betydelser. Som måste anpassas efter det specifika sammanhanget. Just denna term kommer att vara vårt huvudexempel här. Så vi ska ta en titt på de olika sätten att säga "man" på arabiska. Vi ska också förklara målgruppen.

Och i synnerhet de exakta termer som används i den dyrbara sanningens bok. Zooma in på termen man på arabiska och dess särdrag.

Den vanliga användningen av termen man på arabiska

Som vi sa tidigare kommer termen man på arabiska att skilja sig beroende på sammanhanget och det önskade språket. Faktum är att för att säga man på arabiska, talat vanligtvis kommer det att vara lämpligt att använda ordet: رَجُل. Detta är det vanligaste sättet att referera till en man på arabiska. Dessutom kan vi notera att Den Högste använder denna term i sitt ädla ord.

Som i Sura An-Nissa', i översättningen av den ungefärliga betydelsen av vers 7: "Männen tillkommer en andel av det som fäder och mödrar och släktingar har lämnat efter sig; och kvinnorna en andel av det som fäder och mödrar och släktingar har lämnat efter sig, vare sig det är lite eller mycket: en fast andel."

Men det finns två andra former i Koranen.

Mannen på arabiska i Koranen

I den heliga Koranen finns det två andra ord som också betyder man på arabiska. Det första, som är mycket vanligt, är ordet الإنسان. I synnerhet finns det fortfarande i Sura An-Nissa' när Allah säger i översättningen av de ungefärliga betydelserna av vers 28: "Allah vill lätta på er (skyldigheter), för människan skapades svag."

Efter det finns det också en annan term för att hänvisa till den manliga personen, i synnerhet. Detta är ordet: ذكر. Detta ord används särskilt i Surah Al 'Imran, vers 195. I detta fall säger Allah: "Deras Herre beviljade dem sedan (och sade):

"Sannerligen, Jag tillåter inte att det goda som någon av er har gjort går förlorat, man eller kvinna, för ni är en från en annan. Så de som har utvandrat, som har fördrivits från sina hem, som har förföljts på Min väg, som har stridit, som har dödats, skall Jag förvisso hålla deras onda gärningar försonade och låta dem komma till de trädgårdar under vilka strömmarna flyter, som en belöning från Allah."

Och Allah, hos Honom är den vackraste belöningen."

Slutligen finns det fortfarande andra ord för man på arabiska i allmänhet. Dessa inkluderar: المرء eller شخص, för att vara exakt. Ovanstående termer kan alltså, som vi just har redogjort för, på arabiska referera till människan som en varelse. Och så beroende på diskursen kommer kvinnor att inkluderas.

Termen man i betydelsen varelse

Det finns faktiskt ett annat ord för man på litterär arabiska. Och det är: ناس. Mer exakt översätts denna term som man i betydelsen "folk", samhället eller igen: "män", varelsen. Således säger till exempel Allah ta3al i Sitt Ädla Ord i Surah Al Baqarah, i översättningen av de ungefärliga betydelserna av vers 21: "O människor! Dyrka er Herre, som skapade er och dem som var före er. Sålunda kommer ni att uppnå fromhet."

Så här har vi sett den särskilda rikedomen i det arabiska språket, enbart genom termen människa. Vi avslutar med en påminnelse om vikten av att lära sig islams språk.

Vikten av att lära sig arabiska

Det är uppenbart att det arabiska språket är av vital betydelse för varje muslim. Faktum är att det inte bara är en skyldighet, vilket förklaras av samfundets stora lärda. Arabiska gör det möjligt för oss att förstå Allahs ord, att meditera och att reformera oss själva.

På så sätt är det mer än nödvändigt att lära sig arabiska. Och som vi har sett kommer förmågan att förstå en exakt term att ge en förklaring som i sig är exakt. Och det kommer att ge mening åt den läxa som ska läras.

För att kunna uppträda på sanningsreligionens språk måste man vara uthållig, konsekvent och åberopa mycket. För låt oss inte glömma att om vi lyckas är vi framför allt skyldiga Allah subhanahu wa ta3la.